Thứ Sáu, 22 tháng 6, 2007
Dân biểu Zoe Lofgren đệ nạp nghị quyết HR503 để thu hồi quy chế PNTR và đưa Việt Nam trở lại CPC
Dân biểu Zoe Lofgren đệ nạp nghị quyết HR503 để thu hồi quy chế PNTR và đưa Việt Nam trở lại CPC. Khánh Ðăng và Lê Minh Úc lược dịch.
110TH CONGRESS
1ST SESSION H. RES. 506
Lên án việc xúc phạm nhân quyền liên tục tại Việt Nam, và bày tỏ thiển ý của Hạ Viện muốn chính phủ Hoa Kỳ thu hồi quy chế quan hệ bình thường hóa thương mãi với Việt Nam, trừ khi tất cả các tù nhân chính trị và tôn giáo được trả tự do và việc cải thiện nhân quyền được Nhà nước Việt Nam thực hiện rõ rệt và ngay lập tức
Tại Hạ Nghị Viện
Bà ZOE LOFGREN của California đã đệ nạp nghị quyết dưới đây, và đã được chuyển đến Uỷ ban về việc
NGHỊ QUYẾT
Lên án việc xúc phạm nhân quyền liên tục tại Việt Nam, và bày tỏ thiển ý của Hạ Nghị Viện muốn chính phủ Hoa Kỳ thu hồi quy chế quan hệ bình thường hóa thương mãi với Việt Nam, trừ khi tất cả các tù nhân chính trị và tôn giáo được trả tự do và việc cải thiện nhân quyền được Nhà nước Việt Nam thực hiện rõ rệt và ngay lập tức.
Căn cứ vào việc Việt Nam có một quá trình lâu dài về những vi phạm nhân quyền và tự do tôn giáo;
Căn cứ vào việc mặc dù có những vi phạm nhân quyền liên tục, vào ngày 13 tháng 11 năm 2006, Việt Nam đã được rút tên ra khỏi danh sách các Quốc gia Đặc biệt cần Quan tâm (CPC), như một điều kiện khởi đầu cho việc nới rộng những quan hệ bình thường hóa về thương mãi với Việt Nam, nhưng đi ngược lại những đề nghị của Uỷ ban về Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ;
Căn cứ vào việc nới rộng những quan hệ bình thường hóa về thương mãi với Việt Nam cũng là một điều kiện khởi đầu cho việc gia nhập vào Tổ chức Mậu dịch Thế giới (WTO) của quốc gia này;
Căn cứ tình trạng nhân quyền đã trở lên tồi tệ tại Việt Nam từ khi quốc gia này được gia nhập vào Tổ chức Mậu dịch Thế giới (WTO);
Căn cứ vào việc đàn áp tôn giáo và các dân tộc thiểu số vẫn tiếp tục không ngừng nghỉ bởi Nhà nước Việt Nam, và hàng trăm các nhà tranh đấu cho nhân quyền và tự do tôn giáo đã, và đang tiếp tục bị, bỏ tù và sách nhiễu bởi Nhà nước Việt Nam mà không có luật sư biện hộ;
Căn cứ vào việc người dân tộc thiểu số Degar Montagnard đã bị đày đọa hàng chục năm vì sự đàn áp của Nhà nước Việt Nam và có hơn 350 người dân tộc Degar bị bỏ tù vì theo đạo Tin Lành hoặc vì đứng lên cho quyền làm người của họ;
Căn cứ vào ngày 30 tháng 3 năm 2007, khi cha Nguyễn Văn Lý, một nhà tranh đấu nổi tiếng cho dân chủ và tự do tôn giáo, đã bị kết án 8 năm tù vì thực hiện những quyền tự do ngôn luận của ông
Căn cứ vào ngày 10 tháng 5 năm 2007, các ông Huỳnh Nguyên Đạo, Nguyễn Bắc Truyển và Lê Nguyên Sang đã bị kết án 3, 4 và 5 năm tù theo thứ tự;
Căn cứ vào ngày 11 tháng 5 năm 2007, các luật sư nhân quyền Nguyễn Văn Đài và Lê Thị Công Nhân đã bị kết án 5 và 4 năm tù theo thứ tự;
Căn cứ vào ngày 15 tháng 5 năm 2007, ông Trần Quốc Hiền đã bị kết án 5 năm tù;
Căn cứ vào việc ứng viên giải Nobel Hòa Bình, Hoà thượng Thích Quảng Độ đang trong tình trạng bị quản thúc ở năm thứ 26;
Căn cứ vào việc không có bất cứ cá nhân nào đã được đề cập ở phía trên, cổ vũ cho hoặc có liên hệ đến các hành vi bạo động trong vấn đề đối lập của họ với Nhà nước hay các chính sách của Việt Nam;
Căn cứ vào việc những bản án này vi phạm Điều 69 của Hiến pháp Việt Nam, đã được nêu rõ rằng "Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí; có quyền được thông tin; có quyền hội họp, lập hội, biểu tình theo quy định của pháp luật";
Căn cứ vào việc những bản án này đi ngược lại những quyền đã được đề cập trong Công ước Quốc tế về những Quyền Dân sự và Chính trị (ICCPR) mà Việt Nam là một quốc gia thành viên, đặc biệt là Điều 19 (tự do tư tưởng) và Điều 22 (tự do lập hội);
Căn cứ vào ngày 16 tháng 6 năm 2007, Nhà nước Việt Nam đã trả tự do cho nhà tranh đấu dân chủ Lê Quốc Quân và vào ngày 9 tháng 6 năm 2007 Nhà nước Việt Nam đã trả tự do cho nhà tranh đấu Nguyễn Vũ Bình;
Căn cứ vào những việc trả tự do này chưa hẳn để chứng tỏ rằng Việt Nam có quyết tâm thực hiện những thay đổi lớn và lâu dài về các chính sách nhân quyền của họ;
Căn cứ vào bản Phúc trình hàng năm của Uỷ ban về Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ năm 2007 thì "Từ khi Việt Nam gia nhập Tổ chức Mậu dịch Thế giới (WTO), nhà nước Việt nam đã bắt đầu một chiến dịch đàn áp đối với các nhà bảo vệ nhân quyền và cổ vũ cho tự do tôn giáo, tự do lập hội, tự do hội họp, bao gồm nhiều nhân vật lãnh đạo tôn giáo mà trước đây đã là những người cổ vũ hàng đầu cho tự do tôn giáo tại Việt Nam”; và
Căn cứ vào tháng 5 năm 2007, Uỷ ban về Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ đã đề nghị đưa Việt Nam trở lại như là một Quốc gia Đặc biệt cần Quan tâm:
Do đó, bây giờ
Nghị quyết rằng Hạ Nghị Viện mạnh mẽ lên án những xúc phạm nhân quyền liên tục tại Việt Nam; và kêu gọi trả tự do cho tất cả các tù nhân chính trị và tôn gíao tại Việt Nam; và đây là thiển ý của Hạ Nghị Viện là Hoa Kỳ nên (A) đưa Việt Nam trở lại như là một Quốc gia Đặc biệt cần Quan tâm, dựa theo Luật Tự do Tôn giáo Quốc tế 1998, và đề nghị của Uỷ ban về Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ năm 2007; (B) yêu cầu Nhà nước Việt Nam tôn trọng những quyền tự do và quyền làm người căn bản đã được quốc tế công nhận; và (C) thu hồi quy chế quan hệ bình thường hóa thương mãi với Việt Nam, trừ khi tất cả các tù nhân chính trị và tôn giáo được trả tự do và việc cải thiện nhân quyền được Nhà nước Việt Nam thực hiện rõ rệt và ngay lập tức
Cám ơn, văn phòng của Dân biểu Lofgren, về việc được hân hạnh thông báo nghị quyết này đến cộng đồng người Mỹ gốc Việt và các cơ quan truyền thông báo chí
Jean Libby, Chủ bút
VietAm Review
Congresswoman Zoe Lofgren (D-San Jose) introduces House Resolution to remove Permanent Normal Trade Relations status of Vietnam
by Viet-Am Review on Thu 21 Jun 2007 11:24 AM PDT
110TH CONGRESS 1ST SESSION
H. RES. 506
Condemning ongoing human rights abuses in Vietnam, and expressing the sense of the House of Representatives that the United States should remove permanent normal trade relations status with Vietnam unless all political and religious prisoners are released and significant and immediate human rights reforms are made by the Government of Vietnam.
IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
Ms. ZOE LOFGREN of California submitted the following resolution; which was referred to the Committee on
RESOLUTION
Condemning ongoing human rights abuses in Vietnam, and expressing the sense of the House of Representatives that the United States should remove permanent normal trade relations status with Vietnam unless all political and religious prisoners are released and significant and immediate human rights reforms are made by the Government of Vietnam.
Whereas Vietnam has a long history of human rights and religious freedom violations;
Whereas, despite ongoing human rights violations, on November 13, 2006, Vietnam was removed as a Country of Particular Concern (CPC), as a precondition to the extension of permanent normal trade relations to Vietnam, but against the recommendation of the United States Commission on International Religious Freedom;
Whereas the extension of permanent normal trade relations to Vietnam was also a precondition for its accession to the World Trade Organization (WTO);
Whereas human rights conditions have deteriorated in Vietnam since its accession to the WTO;
Whereas persecution against religious and ethnic minorities continues unabated by the Vietnamese Government, and hundreds of advocates of human rights and religious freedom have been, and continue to be, imprisoned and harassed by the Vietnamese Government without defense counsel;
Whereas the indigenous Degar Montagnard people have suffered decades of persecution by the Vietnamese government and there are currently more than 350 Degars imprisoned in Vietnam for practicing Christianity or standing up for their human rights;
Whereas, on March 30, 2007, Father Nguyen Van Ly, a wellknown advocate for democracy and freedom of religion, was sentenced to eight years in prison for exercising his free speech rights;
Whereas, on May 10, 2007, Huynh Nguyen Dao, Nguyen Bac Truyen, and Le Nguyen Sang were sentenced to three, four, and five years in prison, respectively;
Whereas, on May 11, 2007, human rights attorneys Nguyen Van Dai and Le Thi Cong Nhan were sentenced to five and four years in prison, respectively;
Whereas, on May 15, 2007, Tran Quoc Hien was sentenced to five years in prison;
Whereas Nobel Peace Prize nominee Thich Quang Do is in his twenty-sixth year of detention;
Whereas none of the aforementioned individuals advocated or engaged in violence in their opposition to the Vietnamese Government or its policies;
Whereas these convictions violate Article 69 of the Vietnamese Constitution, which states that ‘‘The citizen shall enjoy freedom of opinion and speech, freedom of the press, the right to be informed and the right to assemble, form associations and hold demonstrations in accordance with the provisions of the law’’;
Whereas these convictions are in contravention of the rights contained in the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) to which Vietnam is a State Party, specifically Article 19 (freedom of expression) and Article 22 (freedom of association);
Whereas, on June 16, 2007, the Vietnamese Government released pro-democracy activist Le Quoc Quan and on June 9, 2007, the Vietnamese Government released fellow activist Ngyuyen Vu Binh from prison;
Whereas these releases have yet to demonstrate that Vietnam is committed to substantive and long-lasting changes to its human rights policies;
Whereas the United States Commission on International Religious Freedom’s 2007 Annual Report states, ‘‘[S]ince [Vietnam] joined the World Trade Organization (WTO), the government of Vietnam has initiated a crackdown on human rights defenders and advocates for the freedoms of speech, association, and assembly, including many religious leaders who previously were the leading advocates for religious freedom in Vietnam’’; and
Whereas, in May 2007, the United States Commission on International Religious Freedom recommended Vietnam be re-designated as a Country of Particular Concern:
Now, therefore, be it
Resolved, That—
(1) the House of Representatives— (A) strongly condemns the ongoing human rights abuses in Vietnam; and (B) calls for the release of all political and religious prisoners in Vietnam; and
(2) it is the sense of the House of Representa8 tives that the United States should— (A) re-designate Vietnam as a Country of Particular Concern, pursuant to the International Religious Freedom Act of 1998, and the 2007 recommendation of the U.S. Commission on International Religious Freedom; (B) demand that the Government of Vietnam comply with internationally recognized standards for basic freedoms and human rights; and (C) remove permanent normal trade relations status with Vietnam unless all political and religious prisoners are released and significant and immediate human rights reforms are made by the Government of Vietnam.
Thank you, office of Congresswoman Lofgren, for the privilege of announcing this Resolution to Vietnamese American community organizations and media resources.
Jean Libby, Editor
VietAm Review
http://vietamreview.blogharbor.com
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét